去韩国说什么语言?
汉语不是韩国官方语言,但是汉语在当代韩国获得较大的发展,尤其是在韩国北方。由于历史、地理等方面的原因,现代韩语从形态上主要表现为词尾变化,从发音上主要以元音和辅音结合的声母音为主,语调以简单为主。而古代韩国语是以语头音(冠词)为中心,语尾表现完整句子意志的各种语尾变化(见古韩语词法)。
现韩国国内有人大代表提议,由国立学府牵头,将《诗经》全文翻译成韩文,以促进韩国文化的发展,因为《诗经》中的不少句子已经失传,通过此研究还可使濒临消失的韵文及古语的读音得到再生。《四书五经》中《大学》《中庸》《论语》《孟子》大部分已经译成韩文,韩国人称之为“文典”。
韩语名称的由来
古代朝鲜语谓最高统治者为王(왕,与汉文“王”谐音),王之言义为“大”,故“王语”(왕어)亦即官话、标准语。据《三国遗事》所载,公元618年的新罗代景隆王时,曾以“景云”为国的官方文字;而《高丽史》则载,公元935年,真兴王元年,定修身齐家等二十五事,命人以国语(即今朝鲜语)书之,置于庠序,后遂相沿革。由是而“国王语”(왕군어)亦称“官话”(관화),继而变音为“关话”(관화),最后演变为“韩文”(한문)。
公元1446年,高丽王朝第四代君主宁祖王开银基王时在王宫设立“训民正音社”,规定公元1447年(端宗2年)2月1日(即辰旬11日)实行以28字母(音)拼写韩文的“训民正音”(韩文:훈민정음)制度。于是,原本属于口语的朝鲜语文字化,官方名正言顺地以“韩文”之名称推广。“韩文”遂成为与现代韩文相对应的古今韩文(共28个字母)的通称。