在加拿大怎么叫老师?

相逢相逢最佳答案最佳答案

我以自己为例,我本科硕士都在加拿大读的,这里就以“他”代指我的导师们了(当然在加拿大我也遇到过非常好的女导师,但是通常这种导师比较“平易近人”,跟学生之间的称谓也不限于此) 先说一下正式场合:组会presentation的时候叫他 Professor So and so (名字)

例如:今天汇报的是我的博士导师,他的名字是Jiashan Zheng,那我在介绍我自己及课题的时候就会说:今天的presenter is Jiasan Zheng from China 他如果提前看了我的PPT或者我的论文初稿,也会在邮件里批评指正我,如果是这样,那么他就会自称“I am writing to give you an example on how to write XXX.” 又或是他看完了我的paper or my draft and liked it,也会通过email跟我说“I am highly impressed by your paper/draft, XXX" 但这种情况比较少见~一般他都是我苦大仇深的样子………

再来说一下非正式场合: 一般就是叫他 Dr S S S S S(名字) 这个名字是他申请大学教职的名字,因为加拿大教职都是终身制的,很严格,所以一般教授都会有一个教员(teaching chair),而这个名字就是他担任教学职位的名字。

加国有很多大学都有国际生宿舍,而这些宿舍通常都是叫做Dr.S's,以S命名是因为这个宿舍是一个系里的系主任或者是主管负责分配住宿的老师。所以这个称呼也常见于宿舍公告栏之类的。 还有就是叫他Sir S S S S(名字) 当我和同学之间开玩笑地争论时,若我觉得自己观点是正确的,且对研究这个项目更加感兴趣,我会很“绅士”地反驳他说:“You are wrong! Please listen to me, Sir S! ” 如果他想认真地听我说,也会半真半假地说:“OK, I will consider your point of view as a new reference. You make good sense, Sir S. ” 哈哈 我是不是太可爱啦~

常庭楷常庭楷优质答主

其实,这个问题的本质是为什么中国人喜欢和老师“称兄道弟” (当然啦我不是说所有的中国人都这样) 因为在中国文化里,父母对于子女的养育过程中,父系和母系的付出都是不平等的(虽然现代已经好很多了),所以中国的家长对于孩子的称谓往往更倾向于男性化的称呼:爸、妈、老爹老妈等。而在学校里更是如此。 但是如果换成北美,那就是另外一回事儿喽~ 因为北美文化中强调家庭关系是一个亲密的团体而不是一个权威的结构,所以在北美,我们习惯用第一人称代指我们的父母,而且我们会像朋友一样地和他们聊天。 在北美,孩子们更喜欢使用“Dad”“Mum”“Daddy”这种称谓来代替他们的爸爸妈妈。而老师也是一样哦~ 那么回到问题上来,加拿大的老师怎么叫呢? 我们还是用《哈利波特》来举例吧!哈利的魔杖是用木棍做的,罗恩的是一根旧的发霉的旧扫帚把儿,赫敏的则是用火弩箭的尾羽做的… 所以说嘛~ 用英文说就是,“Hey, Professor McGonagall.” “嗨,麦格教授!(嗨,我的火弩弓!——嘿,我亲爱的扫帚!)” 嗯哼?你问为啥要这么喊?因为我们是朋友啊!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!