澳洲mate什么意思?
这词的本意是“mate”,指的是船上的船员(尤其是水手),引申义就是“同事”“伙伴”等等。 如果你在海边游玩,看到有人拿着小旗子或者旗帜在远处招摇,不用怀疑,他们绝对是Mate! 因为水手出海的时候,为了防止自己下锚的时候跑偏,会固定一根旗杆,上面绑上绳子,绕过船的右舷(也就是靠近自己的那侧),然后再拉上来,这样就能起到警示的作用了。 而在岸上用旗帜进行警告的做法也是在海上得来的灵感——当水手们看到了前方可能有暗礁或者其他的危险物时,为了避免冲上去导致危险,就会降下船帆,并用旗帜来提示驾驶员减速或者改变航向。所以“mate the flag/raise the flag”就表示“注意前面有危险”的意思啦~
那除了“mate”之外,你还知道其他和“船”有关的表达嘛? “keep sth. afloat”可不是“让某物浮起来”的意思哦~~正确的意思是“维持生计/勉强度日”;而“floats one's boat”也不是“某人船浮起来了”的意思喔,而是“某人对某事很感兴趣、乐在其中”。 举个例子: My grandparents kept their children afloat with love and kindness.我的祖父母用爱和仁慈让他们的孩子继续活下去。 It doesn't float my boat!这事儿我不感兴趣! 是不是有意思多了?快来学习吧!